반응형


안녕하세요~중국어강사 이호맘입니다 :)

오늘은 중국인에게 무언가를 부탁할때

"뭐뭐해" 가 아닌

"뭐뭐 해주세요~/뭐뭐 해주시겠어요?"할때

문장에 어떤 표현이 붙는지 배워봅시다^^



아시다시피,

우리말은 반말과 존댓말이

거의 모든 문장에서 

표현을 구분하여 사용할 수 있고,

또 구분해서 사용해야 하지만,

중국어는 일부 인칭단어를 제외하면

문장자체에 반말과 존댓말의 차이가

전혀 없다고 볼 수 있습니다.



영어도 중국어처럼 

존댓말과 반말의 구분이 거의 없죠~

그래서 영어에는

무언가를 부탁할때 please 라는 표현이 있습니다.

그리고 바로 중국어에도,

영어의 플리즈와 똑같은 뜻을 가진

      qǐng     

이라는 단어가 있답니다!!


여러분들은 여기에서 이런 생각이 드시겠죠~

아 그러면 중국어의 请 도

영어의 플리즈처럼 

문장의 맨앞이나 맨뒤에 놓으면

부탁할때 존댓말로 부탁하는 말투가 되는걸까?

절.대.아.닙.니.다.

바로 이 부분을 위해서 

제가 오늘의 포스팅을 시작했죠~



우리는 아무래도 제2외국어보다는

제1외국어인 영어를 먼저 접하기 때문에

영어의 플리즈가

문장의 맨앞이나 맨뒤에 붙는 경우를

인터넷이나 티비를 통해 적지않게 보게됩니다~

그래서 중국어의 请이

영어의 플리즈와 뜻이 똑같다는 이유로

놓는 위치도 같을거라는 착각을 하실 수 있는데요~

설명드리자면,

중국어의 请은

문장의 맨앞에만 놓을수 있을뿐,

절대로 문장 맨뒤에는 놓을수 없습니다!!

예를 들어,

"告诉我“ 는 "알려줘" 라는 뜻,

”请告诉我“ 는 "알려주세요" 라는 뜻이 됩니다.

절대로 "告诉我请“은 안됩니다^^;;

알리다      告诉      gào su      까우 쑤

      我      wǒ     워



영어의 플리즈는

슈렉의 고양이눈빛으로

단어 하나만으로도 문장이 가능할 수 있지만,

중국어의 请은 

단어 하나만으로도 문장이 성립되지 않습니다^^

请은 플리즈 외에

다른 뜻으로 쓰일때는 

문장 중간에 있을 수도 있습니다^^ 



반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기